top of page
cover.jpg

MYCELIUM FESTIVAL

菌糸体験
Immersive Audio and Visual Experience
International Music and Art Festival

超没入型視覚音楽体験。世界標準の音楽とアートの祭典

THANK YOU FOR COMING!   



 

いまこのメッセージに出会ったあなた
これは偶然ではなく必然性を持ってあなたと出会いました。
私たちはMyceliumと申します。
私たちの使命は、いまのあなたのように共鳴した人たちの
夢の実現をサポートをすること。
わたしたちは、お互いの直感の力と
高いエネルギー振動、内側にある魔法を感じて
互いに巡り逢うために、ここでこの瞬間に
宇宙のすべては整えられてきました。

この世界では、全てが目に見えない
エネルギーのネットワークによって繋がっている、
私たちひとりひとりが、ひとつの巨大な意識のなのです。

私はあなたの一部で
あなたは私の一部
みんなでMyceliumです

おかえりなさいませ
私たちの世界へようこそ

✨🌿✨

You, who are reading this message now,

have been chosen by the power of synchronicity.

You, the individual present at this moment.
Our mission is to support people like You

on their way to achieving their dreams.

Feeling the power of your intuition,

the high vibrations of your energy,

and the magic that you have inside;

We have arranged everything in the Universe

to bring you here to this moment.

All things in this world are connected

by an invisible nexus of energy,

and each and every part of us is entwined

within a single, Giant Consciousness.

I am part of You,

and You are part of Me.
We are Mycelium.


Welcome to Our World.


 

Welcome

Concept

CONCEPT 

COMMUNITY コミュニティ 私たちマイセリウムの役割は、つながりをつくり、互いに認め合い励まし合いながら、良い刺激やアイデア、互いに充電しあう機会を創ることです。 これまでの集まりの中で、アートを通じた新しいコラボレーションや、ツインフレイムの心が出会い、結婚するような奇跡がたくさん起こってきました。 私たちの集まりに少なくとも一度は参加したことのある人は、このつながりと相互作用の力を感じてくれています。 私たちのコミュニティは、オープンマインドでアーティスティックであり、 そしてあなたがこの文章を読んでいるということは、すでにあなたも私たちの一員ということです! // The role of Mycelium is to help others connect, exchange, and recharge. Everyone who has visited our gathering at least once, has felt the power of this connection and synergy. When we gather - there is potential for so many great things to happen. We become inspired by each other, grow through our shared love for Art and Music, make meaningful relationships, and more! In fact, some have even met their soulmates and gotten married! Miracles can happen when we come together with others who share our values for peace, unity, and happiness - especially when gathering in a place with so much creativity, diversity, and artistry. We are truly an open-minded and loving community, and since you are reading this, you must be one of us, too!

INTERNATIONAL インターナショナル アートや音楽は、言葉を超えたレベルで、私たちの深い本質のつながりを生み出します。 私たちの国際チームは、世界中のアーティスト、ミュージシャン、クリエイターを繋いできています。 またこれからのアーティストの国際的な橋渡しになる様な役割も担えればと考えています。 ラインナップやスペースデザインのセクションをチェックしてみてください! // Art and Music connect us, on a subconscious level, beyond logic, in the depths of our being. Our intercontinental team connects artists, musicians and creators from all over the world - just check our Line-Up and Space Design sections!

QUALITY クオリティ 最大500人の快適なサイズを目指しながら、私たちは高水準の国際フェスティバルのクオリティを維持しています。 そこには、オゾラ(30,000人)やブームフェスティバル(50,000人)など、 大規模で世界的に有名なフェスティバルで、大勢の人々にパフォーマンスを披露するミュージシャンやアーティストが含まれてます。 そして、それを支えている未来のスターアーティストも大勢います。 将来的にVIPゲストリストのみへのコンセプトへと変わる前に、是非、今からこのコミュニティに参加してください! // While aiming for a comfortable maximum capacity of 500 people, we want to maintain the quality of a high-level international festival. That includes musicians and artists who perform for huge crowds of people at giant world-wide famous festivals, such as Ozora (30,000 attendees) and Boom Festival (50,000 attendees), and many others. Come join our community and experience the magic now, as in the future, it will transition from a public event to an exclusive, invite-only gathering.

MAGICAL VISUAL EXPERIENCE 魔法超視覚体験 子供の頃、私たちは皆、魔法を信じていました。 Mycelium では、その時の感覚を思い出してもらいたいと考えています。なぜならその魔法は本物だからです! 素晴らしいデコレーションデザインはカナダと南アフリカの才能あるデザイナーによるもの。そして、それを引き立てる素晴らしいSHOW TIMEのパフォーマー達。 この宇宙で最高のパフォーマンスアーティストは、必ずあなたの人生の記憶に魔法と美しさの感覚をもたらしてくれるでしょう。 この超視覚音楽スペースは、フルカラーの多次元体験となるようにデザインされており、あたかかく爽快さを感じる昼の光と、神秘的でスリリングな夜の世界を見事に融合してくれることになるでしょう。 // We all believed in magic when we were kids. At Mycelium, we want to remind you of that feeling, that magic is real! That is why we ensure not only amazing decorations by talented designers from Canada and South Africa, but also a stellar SHOW TIME to compliment it. The best performance artists of this universe will immerse you in a feeling of magic and beauty that you will keep in your heart forever. The audio-visual space is designed to be a full-color and multi-dimensional experience, embracing the warm and invigorating light of day, as well as the mystique and thrill of the night.

ONE FLOW 一つの流れで楽しむ 異なる音楽ジャンルは、音楽芸術の美しさを感じるための異なる方法で表しています。 そのため、我々は一つのジャンルに固執しません。全てを混ぜ合わせます! あなたは、甘く深いアンビエント、ファンキーで知的なPsyDub、情熱的で根源的なライブ音楽、エネルギッシュで強力なPsyTranceなどを体験することができます。 Myceliumのメインコンセプトは、3日間のオーディオビジュアル体験を賢く組み合わせることです。 各音楽家は独自のスタイルで選ばれ、全員がプライムタイムで演奏するにふさわしいと考えています。 友達と話したり、景色を楽しんだり、遠くの宇宙に旅したり、心の深淵に旅したりする時間があります。 そして、もちろん、狂ったように踊るための十時間が沢山あります! 私たちのフローを信頼して波に乗ってみてください。 最初から最後までのフローを楽しむことを強くお勧めします! // Multiple Music Genres Blended in One Flow - Just as each cut of a diamond adds to its beauty, so does each genre of music reflect a different way to enjoy and feel the power of Music. That is why we don’t stick with only one genre - we mix them all! You will experience sweet and deep Ambient, funky and intelligent PsyDub and Techno, passionate and rooted Live Music, powerful and energetic PsyTrance, and much more! The main concept of Mycelium is to connect these 3 days of Audio-Visual experience into one wisely developed sequence. Just jump into our waves and trust the flow. You will have time to chat with friends, to chill while enjoying the view, to depart on trip to space, or to travel the depths of your mind. And, of course, plenty of time to dance like crazy!!

BACK to the NATURE 自然とキャンプ 自然は癒しとエネルギーを与え、新鮮な空気で体と心を浄化してくれます。 自然に戻ることでいつも素晴らしいリセットができます。 湖畔や森の中でキャンプするのはどうですか? // Returning to nature is always a great reset for our tired minds. Mother Nature heals and recharge, giving you respite in her embrace, cleansing your body and mind with a fresh air. Camping by the lake or in the forest, which will you choose?

TWO WORLDS: Night and Day 昼と夜の世界 湖の真ん中にあるデイステージと、森の中央にあるナイトステージの2つがあります。 まるで上界と下界のように、意識と潜在意識のように、現実と夢のように。 両方を同じくらい重要だと考えているので、太陽が昇るときと夜が来たときにはテレポートする準備をしてください。 // There are Two Stages - the Day Stage in the middle of the lake, and the Night Stage in the middle of the forest. Just like Yin and Yang, like Consciousness and Subconsciousness, Reality and Dreams. We consider both equally important, so be ready to follow the flow of energy to the next stage when the sun rises and when night falls.

PRAISING INDIVIDUALITY • 個性の尊重 つながりのあるコミュニティである一方、私たちはそれぞれの個性を非常に高く評価しています。 あなたが最も感じるキャラクターであればなんでもいいです!妖精、幽霊、宇宙人、動物、海賊など、どんな人でも私たち銀河系家族に歓迎します。 あなたが望むキャラクターになることをためらわずに! コスチュームを持参するか、自分で作って、スペースをより明るくしましょう! // As a community of interconnected individuals, we appreciate all the character and personality that manifests in each of our members. Be whomever (or whatever) you feel the most! Elves, Ghosts, Extraterrestrials, Animals, Pirates, Ninjas - everyone is welcomed in our intergalactic family. Don't hesitate to be yourself! Grab your costume or make one - and help us to make the Space even brighter and full of creativity and personality.

SILENT SLEEPING 静かな眠り キャンプスペースは、ほとんどが湖の近くのデイステージのそばにあります。 これは、深い森のステージの音が夜間には気にならないため、夜は静かに眠れることが出来ます。 チルアウトゲールからは、ノンビートのアンビエントミュージックだけが柔らかくレイクスペースに流れます。 お子様連れやご自分の身体の睡眠周期を大切にすることができます。 // Silent Sleeping The Camping Area is mostly located around the perimeter of the lake, which is near the Day Stage. This means that the sounds of the Deep Forest Stage will not disturb you at night, so you can sleep quietly. Liquid ambient music may flow softly to the Camping Area from the Chill Out Space. We understand and respect that there are those who value resting and keeping their circadian rhythm in harmony.

HEALTHY BODY and MIND 健康的な心と 朝のヨガや、いまこの瞬間に戻るガイダンスメディテーション。 今年、私たちはチルアウトスペースやデイステージのメニューをご用意します。 またエネルギーをトップレベルに保つ,様々な健康的なフードやドリンクも取り揃える予定です! // What can be better than Yoga in the morning, and guided meditation to help you return to the present and connect with your higher self? This year we are adding more mindfulness sessions to the itinerary for the Chill-Out space. Our healthy food will also give you the energy to enjoy the festival to the fullest!

CHILL-OUT ESCAPE SPACE チルアウトエスケープスペース 時に私たちは心が落ち着くな場所が必要です。 周りを取り巻くエネルギーが多すぎて、呼吸を正常化する場所が必要なときは、 ゲルの静かな屋根の下に、柔らかい光と360度動くアンビエントミュージックで、心をリラックスし充電する事ができます。 // We all need an escape sometimes. Whenever you feel like there is too much high-pace energy circling around and you need a space to catch your breath - here it is - the Chill-out Mongol Gel. A tranquil, indoor space with soft lighting and ambient music. You can immerse yourself in the soothing energy and relax your mind and recharge for your next adventure!

CELEBRATION 祝祭 日常のルーティンから抜け出して、私たちはここで一緒に最高の祝祭を開催します。 それは魔法であり、宇宙で最も大きな奇跡です。 -私たち全員が同じ時間に同じ惑星で生きていること- 人生を祝いましょう! -私、あなた、私たち- この喜びと幸福を広めましょう! 今を生きるすべての生命体と共に。 // Getting out of our everyday routines, we all gather here at the grandest celebration. It is magic, the greatest miracle in the Universe - that we are all alive on the same planet at the same time; so let's celebrate LIFE! You, me, us - just spread this joy and happiness for the good of all living beings!

CLEAN ENVIRONMENT • 清潔な環境 菌糸体は環境を癒す力を持っています。そして、魔法を使うには、清潔な空間が必要です。 環境を大切にすることは自分自身を大切にすることと同じです。きれいな空間=きれいな心。 私たちは一つの家を共有しています。お互いに手を取り合って、パーティを楽しみながら美しく清潔に保ちましょう! // Mycelium has the power to heal the environment. In order to work with magic, it needs a clean space. Taking care of the environment is the same as taking care of your own self. A clean space = a clear mind. We share one home, one Earth, together. Let's enjoy the party and help each other to keep it harmonious and beautiful!

What is "Mycelium"? 「マイセリウム」とは、菌類の一種であり、地下で白い糸のように見る菌糸体です。 私たちが知っているキノコは、その「果実」に過ぎず 「りんごの木の実がリンゴであるように、キノコはマイセリウムの果実である」と言えます。 このような根状の繊維網は、巨大になることがあり 10平方キロメートルを超えるマイセリウムもあります。 その年齢は推定で2,000年から8,000年にも及びます。 マイセリウムは、樹木や他の植物の根をつなぎ、栄養素や情報を共有することができます。 それは私たちがインターネットを通じてコミュニケーションを取るのと同様です。 森の土の中で、生態系の調和を保つための巨大な地下糸状菌糸網が存在していることになります。 静かに働くマイセリウムは、有機物を分解してから新鮮な栄養素を作り出し、土壌を再生していきます。 水と同じくらい重要な役割を果たしており、これらの栄養素は生命の循環の最も基本的な基盤になっています。 科学者たちは、すべてのマイセリウムに知性と記憶があることを証明しています。 彼らは魅力的でユニークな生命体であり、その存在自体がほとんどの人間には知られていません。 マイセリウムは、地球上のすべての生き物が共存する「生命の循環」において、重要な役割を果たしています。 // The Concept and the Name of the Mycelium Festival is very much inspired by "Fantastic Fungi" documentary movie. We really recommend you to watch it! In short, “Mycelium” is the scientific term given to the underground body of a fungus, which looks like white threads under the earth. The mushrooms that we all know are just its "fruits". Much like how an apple is the fruit of an apple tree, a mushroom is the fruit of a mycelium. This network of root-like fibers can become enormous. For example, there is a mycelium of Armillaria Ostoyae that is over 10km2 in area. Not only that, but it is estimated to be between 2,000 and 8,000 years old! A mycelium connects the roots of trees and other plants, and enables them to share nutrients and information, just like how we can communicate through the internet. When you stroll through the forest, under every step you take, there exists a huge subterranean mycelial network that helps maintain harmony in the ecosystem. Silently doing its work, the mycelium recycles dead biological matter into the soil, creating fresh nutrients. As important to life as water itself, these nutrients ate the most basic foundation of the Cycle of Life. Scientists have proven that all mycelia have intelligence and memory. They are fascinating, unique forms of life, whose mere existence is unknown to the vast majority of humans. Mycelia play a crucial role in the Circle of Life, in which all living beings on Earth coexist; and all of us are connected as together we form a Greater Consciousness.

Line-Up

BALANCED JOURNEY

Performers

ALIVE ART

Space  design

MAGIC ATMOSPHERE

Creating a Character

Shops and

Services

Tickets

TICKETS 

Sold Out

Watercolor Arrow
Watercolor Arrow_edited.png

Venue Information

おおぐてキャンプ場
野県下伊那郡下條村睦沢7144

標高730m。通年営業の珍しい旅館キャンプ場です。

周遊500メートル程のおおぐて湖の周りに湖畔サイトと

​しらさぎ荘の裏山に林間サイトが併設されています。


Lake Ōguteko Camping Ground

7144-59 Mutsuzawa, Shimojo, Shimoina District, Nagano

Camping ground Oogute is situated in 730m heigh mountains. It has a beautiful lake with about a 500m shore line and surrounded by green forest.

■ GATE OPEN ■

12:00

■ MUSIC START ■

13:00

 

■ FREE TENT SITE ■

無料の屋外テントサイトをご用意しております。
場所は先着順になりますので、明るい内になるべくお早めにお越しくださるのをお勧めします。

//

There is a FREE outdoor tent site at the venue.
Please come as early as possible to take the best place and to put on your tent while it's light daytime.


 

 

■ CHILL-OUT SPACE ■

休憩スペースとして無料で屋内ゲルのチルスペースをご用意しております。サラウンドのアンビエントミュージックでリラックス体験できる魔法空間です。


//

An under-roof space inside the venue will be open as a chill space. The space is designed for you to have a peaceful break with surrounding ambient music.

 

 

■ BATH / ONSEN ■


入浴施設//

近隣の温泉施設は以下の2か所が御座います。

 

・下條温泉郷 コスモスの湯
https://shimojo-kanko.jp/asobu/kosumosunoyu


・かじかの湯
https://kajikanoyu.com/

 

温泉施設へのシャトルバスを運行致します。

7月16日

11:00

16:00

 

7月17日

10:30

 

(一度につき20名様限定)

 

前もってエントランスにて温泉シャトルバスチケット(¥1000)をご購入下さい。

 

※入場後ののお車での出入りは

朝9:30~夜20:30 までとなっております。

夜間の外出、再入場は、近隣の方への配慮を考慮してご遠慮頂いております。

 

※飲酒運転は固く禁止頂いております。

お酒を飲まれる方は、必ずシャトルバスをご利用下さい。

なお再入場の際、アルコール類の持ち込みもご遠慮頂いております。

ご注意下さいませ。

 

 

■ BATH / ONSEN ■

Bathing Facilities //

 

There are two nearby hot spring facilities available:

 

1. Shimojo Onsen Cosmos no Yu

Website: https://shimojo-kanko.jp/asobu/kosumosunoyu

 

2. Kajika no Yu

Website: https://kajikanoyu.com/

 

We provide shuttle bus to the hot spring place. 

The shuttle bus schedule: 

July, 16th

11:00

16:00

 

July, 17th

10:30

 

Please note that each bus can accommodate a maximum of 20 people. Prior to boarding, please purchase the hot spring shuttle bus ticket (¥1000) at the entrance.

 

※ After entering the venue parking lot, vehicle re-enter access is available from 9:30 AM to 8:30 PM ONLY. 

We kindly request that you refrain from exiting and re-entering during nighttime out of consideration for our neighbors. 

※ Please note that when re-entering the premises, bringing alcoholic beverages is also not allowed.

※ Driving under the influence of alcohol is strictly prohibited. If you plan on consuming alcohol, please make sure to use the shuttle bus.

 

Thank you for your understanding and cooperation.

 

ナイトテントサウナ 

Donation Tent Sauna

By 蒸喜元  jou-ki-gen relaxation service 

 

テントサウナ、水風呂、常時解放休憩(ととのい)スペースをご用意しております。

薪ストーブによる優しい熱風、天然白樺、檜の枝の香りに包まれて、上機嫌になりましょう。

 

7/15  (Sat.) 20:00〜26:00

7/16  (Sun.) 20:00〜26:00

 

※ ドネーション Sauna (薪代、施設へのハートマネーをお願いします。)

水着、タオルなどはご用意ください。

 

場所: 星見テラス前湖近くの平屋奥側

 

また会期中、

ブースはテントサウナ以外は無人ながら、常時解放しておりますので、

水浴び、リラックスをされたい方などは、

ご休憩にお寄りください。

 

In shower and mind trouble?

We have Jou.Ki.Gen Relaxation Service

Jou.Ki.Gen places Donation Tent Sauna, Water bath and all time open chillout space.

 

Gentle hot wind from wood burning stove makes you "Jou.Ki.Gen" (Joukigen means Good Vibes in Japanese)" in natural scents of white birch and cypress.

 

Jou.Ki.Gen has limited swimsuits and towel, so please bring yours. 

 

Donation Sauna 

(please contribute for woods and facilities)

7/15  (Sat.) 20:00〜26:00

7/16  (Sun.) 20:00〜26:00

 

Place: 

In front of star-watching terass, staff house back yard )

 

Even unmanned, we always open except for sauna.

so please feel free to come for water-bathing and chilling anytime.

 

BBQ and FISHING ■


おおぐて湖の畔で、食材やBBQ器具の準備がなくても

仲間や家族と手軽にバーベキューが楽しめます。

BBQセットのご予約は3日前までに必要となります。

詳しくはおおぐてキャンプ場のホームページでご確認ください。

​釣りは無料でご自由にすることができます。

//

BBQ plans are available. Please, check the website of the venue for more information. Please, keep in mind, that a reservation 3 days prior is needed.

Fishing is available for our guests for free.

https://www.lake-oogute.club/

 

FOOD / DRINKS ■

 

会場では飲食を含む様々な出店がございます。
食料品は持ち込みができますが、アルコールの持ち込みはご遠慮ください。

//

We prepared food and drink shops for you. 

Bringing food to the venue is allowed, although we ask you to bring No alcohol. We appreciate your cooperation and understanding.

 

 

 

 

◆<ご来場のお客様へのお知らせ・注意事項>◆

 

※ご来場の際は、エントランスにてプリントアウトしたチケット、若しくはチケットPDFに記載されたQRコードより デジタルのチケットをご提示下さい。 また、お名前の確認と顔写真付きの身分証(ID/免許証など)の提示をお願いしております。 忘れずにお持ち下さいませ。

 

※おおぐて湖キャンプ場は、標高730mの山間に位置しています。この時期の気温は、昼間は約30℃位、夜間は20℃位となります。山間部の天気は変わりやすいので、雨具や夜間の防寒具をお持ち頂く事をお勧め致します。

 

※ 駐車場から、テントサイトまでは少し距離が御座います。荷物などを運ばれる際のカートなどをご持参頂けますことをお勧め致します。

 

※ ご入場の際、食料品は持ち込みができますが、アルコールの持ち込みはご遠慮ください。会場内にアルコールドリンク等の販売が御座います。

 

※ 違法駐車は、近隣の方へのご迷惑となりますので固くお断りしております。警察に通報された場合はイベントが中止になる恐れがあります。何卒、ご理解ご協力をお願い致します。

 

※ 入場後の車での出入り、再入場が可能な時間は、『朝9:30~夜20:30 』までとなっております。

夜間の外出、再入場は、近隣の方への配慮を考慮しましてご遠慮頂いております。

また、飲酒運転などは固く禁止しております。お酒を飲まれる方は、絶対に運転しないようにお願い致します。

外出の際は、近隣の方への迷惑となるような行為はしないようご協力をお願いいたします。

 

※ テントサイトはマップの黄色マーク&アルファベットの場所をご利用下さい。また、サイトは大変混み合う事が予想されます。出来るだけ早めにお越し頂き、お客さま同士譲り合ってご利用下さい。また、歩行通路をテントで塞がないようご協力をお願いします。

 

※ キャンプ場内は直火禁止となっております。ご使用の際は焚き火台などをご利用下さい。また、炭など燃え残りは、各サイトのU字溝へ入れて下さい。

 

※ テントサイトには電源がございません。エントランスにてスマホ等が充電出来る様に対応致しますが、有料となりますので、出来る限りバッテリーなどをご持参下さいませ。

 

※ 喫煙は灰皿のある箇所で喫煙頂く様お願い致します。

 

※ 環境を守る為、ゴミ箱を設置しております。分別の仕方はゴミ箱に記載しております。ゴミは出来るだけ少なくなるようにご配慮頂けますと幸いです。また、近隣のコンビニ・スーパーなどへはゴミを持ち出さないようお願い致します。

 

※ イベントでの喧嘩や周りの迷惑になる行為、または薬物や危険物の持ち込みは固くお断りします。発見した場合は警察に通報致しますのでご了承ください。

 

※ 未だ、新型ウィルス感染症が続いております。ご来場頂くお客様におかれましては、感染拡大予防の趣旨をご理解頂き、うがい、手洗い、除菌を定期的に行う様にお願いしております。またエントランスにて除菌スプレーなどを設置致しますのでご使用ください。

 

※ 万が一ご来場者様がイベント開催中に体調不良になった場合は、エントランス本部にて救急連絡用の安全を受け付けておりますのでご相談ください。

 

 

 

 

◆ <Information> ◆ 

※ When you arrive, please present a digital ticket either by printing out the PDF or by showing the QR code provided in the PDF at the screen of your phone at the entrance. Please remember to bring it with you. We also kindly request that you bring a form of identification (ID/driver's license) with your name and a photo for verification. 

※ Oogute Lake Campground is located in the mountains at an elevation of 730 meters. The temperatures during this season are around 30°C during the day and around 20°C at night. Since the weather in the mountains can change quickly, we recommend bringing rain gear and warm clothing for the evenings.

※ Please note that there is some distance from the parking area to the tent sites. We recommend bringing a cart or similar equipment to transport your belongings.

※ While you are allowed to bring food into the event, we kindly ask that you refrain from bringing alcohol. Alcoholic beverages and drinks will be available for purchase at the venue.

※ Illegal parking is strictly prohibited as it causes inconvenience to the neighboring residents. If the police are notified, there is a risk of event cancellation. We appreciate your understanding and cooperation. Please buy the parking ticket in prior to avoid the situation of overfilled parking space.

※ After entering the venue for the first time, you can drive in and out of the venue until 20:30. However, for the consideration of the neighboring residents, we kindly ask that you refrain from going out and re-entering during the nighttime. Additionally, driving under the influence of alcohol is strictly prohibited. If you consume alcohol, please ensure that you do not drive. We kindly request your cooperation in avoiding any behavior that may disturb the neighbors.

※ There are no power outlets at the tent sites. We will provide charging facilities for smartphones at the entrance, but there will be a fee. Please bring extra batteries or necessary charging devices whenever possible.

※ To preserve the environment, garbage bins are provided. The proper way of sorting and disposing of waste is indicated on the bins. We appreciate your consideration in minimizing waste. Also, please refrain from taking garbage to nearby convenience stores or supermarkets.

※ Fighting, behavior that causes inconvenience to others, and the bringing of drugs or dangerous items are strictly prohibited at the event. If such activities are discovered, they will be reported to the police.

※ The ongoing COVID-19 pandemic is still a concern. We kindly ask our visitors to understand the importance of preventing the spread of infection and to regularly practice good hygiene, including gargling, handwashing, and sanitizing. Hand sanitizing sprays will be provided at the entrance for your use.

※ In the event that a visitor falls ill during the event, please consult the main entrance headquarters where arrangements for emergency assistance are available.

oogute.webp
Mycelium Map 2023.jpg
chill.jpg
Venue

Access

Access.webp

car

①JR飯田線 天竜峡駅より・・車で約10分


②国道151号線 飯田より・・車で約25分


③中央自動車道 飯田インターより・・車で約25分


④三遠南信道 天龍峡インターより・・車で約25分


※新宿より約4時間、

名古屋より約2時間で来着出来ます。

//

About 4 hours from Shinjuku station

About 2 hours from Nagoya

PARKING (!)

駐車代金は1台につき2000円となります。駐車チケットはチケットページよりご購入できます。

前売り駐車場チケット限定200枚。
お車でお越しの際は必ず駐車場チケットが必要となります。
キャンプ場の駐車場の数には限りが御座います(200台)。

出来るだけ乗り合わせの上、ご来場下さい。
前売り駐車場チケットが完売し、当日にチケット無しでお車でお越し頂いた際は、会場から5kmほど離れた場所にも駐車場をご用意させて頂いておりますが、そこから会場まではご自身で会場までお越し頂く必要が御座います。
前売り駐車場チケットはお早めにご購入頂く事をおすすめ致します。


//

The parking fee is 2000 yen per car. Parking tickets are available on the tickets page. Because the parking space inside the venue is limited to 200 parking places, we humbly ask you to come to the venue together with your friends by one car.

If the Pre-sale parking tickets are sold out, we prepare an additional parking space 5km away from the venue, but you will need to make your own way to the venue from there. So we strongly recommend purchasing pre-sale parking tickets as early as possible.

public transportation

①東京(新宿)から約4時間
②名古屋から約2時間
③大阪から約3時間

飯田駅から約30分

天竜峡駅からタクシーで約20分

おおぐて湖

詳しくは上の画像をご覧ください

//

Please, check the scheme upper for information about Public transportation.

Shuttle BUS

復シャトルバス 券

新宿~おおぐて湖 間
料金 : ¥14,000

定員 : 25名

2023/07/15
出発: 新宿 8時30分
到着予定: おおぐて湖キャンプ場 12時30分

2023/07/17
出発: おおぐて湖キャンプ場 16時
到着予定: 新宿に20時

 

ご予約方法

チケットページにてシャトルバスチケットをご購入下さい。

//

Shinjuku - Mycelium Festival - Shinjuku

2023/07/15
Departure: Shinjuku 8:30
Arrive: Ooguteko camp, around 12:30.

2023/07/17
Departure: Ooguteko camp 16:00
Arrive: Shinjuku, around 20:00
We will send you details of the meeting place the latest 1 day before departure.

bottom of page